Entre 2014 et 2024, la Ville de Bastia a mené une politique publique linguistique comme jamais cela ne s’était vu en Corse pour revitaliser la langue, démontrer la richesse du multilinguisme et replacer notre culture au cœur du projet de société.
IN U 2024 7/11 GRUPPI SCULARI 100% BISLINGUI !
ENTRE 90 ET 120 AGENTS FORMÉS AU CORSE CHAQUE ANNÉE !
LA LANGUE CORSE À LA CONQUÊTE DE L’ESPACE PUBLIC
In a prima mandatura, a Muncipalità hà postu i fundamenti di un prugettu voltu versu a sparghjera di a lingua corsa inde u spaziu pùblicu per via di i so lucutori è a crèscita di u so adopru à u scrittu.
LES GRANDES ACTIONS PÉRENNES MENÉES DEPUIS 2014
→STRUTTURAZIONE DI UN SERVIZIU « LINGUA È CULTURA CORSA »
- Une équipe dédiée et une logique de projets.
- Une transversalité naturelle pour infuser la langue corse à travers le service public de manière générale.
- Plus de 500 traductions par an effectuées pour les services de la Ville.
→CRÈSCITA DI U NÙMERU DI LUCUTORI PER VIA DI A TRAMANDERA È DI L’INSEGNAMENTU
- Formation des agents (administratifs, des écoles, des crèches, d’animation…).
- Généralisation du bilinguisme dans les écoles.
- Création de lexiques : administratifs, culturels, scientifiques, spécialisés dans certains métiers.
- Développement de la pratique sociale, de l’usage et de la visibilité de langue corse.
- Évènementiels et animations autour de la langue et culture corses et de nombreux projets en partenariats avec d’autres services et associations : Festa di a lingua, Festa di a Nazione, Sant’Andria, Festa di u Veranu, Festa di a Musica, Festa di a lingua Materna, Lupinu in Festa, Citatella in Festa, Fucarè di a San Ghjuvà…
- Mise en place de bursarelli à destination des nouveau-nés (plus de 2000 offerts chaque année) et des premières années de maternelles.
- Utilisation accrue de la langue corse dans l’intégralité des documents administratifs et de communication publique.
- Signalétique des bâtiments municipaux et des panneaux routiers. Étude toponymique de Bastia menée pour recueillir les noms traditionnels de la ville et les restituer.
Per arradicà la inde a sucetà, a Municipalità hà decisu di purtà trè prugetti strutturanti è innuvanti chì permetteranu :
Di agì à nantu à e raprisentazione è l’attrattività di a lingua.
Di furmà è di prufessiunalizà ingiru à ella.
LA LANGUE COMME OUTIL DE DÉVELOPPEMENT CULTUREL, SOCIAL ET ÉCONOMIQUE
A CASA DI E LINGUE : UN LOCU DI SPARTERA INGIRU À A NOSTRA LINGUA È DI TUTTE L’ALTRE
En 2022 a été inaugurée la Casa di e Lingue, au cœur de Sant’Anghjuli. La Municipalité renforce ainsi son action autour de la langue corse et investit près de 600 000 € dans cet établissement pilier dédié à l’apprentissage et à la pratique de notre langue et des langues de manière générale.
Lieu-ressource pour tous les acteurs du territoire désireux d’intégrer la langue corse à leur stratégie, la Casa di e Lingue se met à disposition des institutions, des associations ou encore des entreprises pour les accompagner dans l’intégration de notre langue et de notre culture à leur développement. Véritable pionnier en termes de réflexion et d’ouverture autour de l’apprentissage et la pratique de nombreuses langues, le lieu accueille diverses animations culturelles, telles que des masterclasses, des conférences, concerts ou encore des quiz !
Elle abrite et promeut 5 structures qui œuvrent pour la diffusion et la protection de notre langue, notre culture et notre patrimoine : Praticalingua, la Fondation du Patrimoine, le Réseau Canopé, Scola Corsa et la Scola internaziunale di e lingue.
UN TURÌSIMU À PRÒ DI L’IDENTITÀ CORSA
A municipalità di Bastia vole testimunià una vulintà forte d’accumpagnà un turìsimu rispettosu di u nostru patrimoniu. Valurizendu l’artigianatu è a lingua corsa, sustene un’offerta chì alletta visitadori in brama di sperienze autèntiche. Issa andatura favurisce e cullaburazione trà i socioprufessiunali per accresce e ricadute pusitive à u livellu di l’ecunumia lucale. Cun issu mudellu, cultura, artigianatu è cumerciu si rinfòrzanu trà di elli per accresce l’attrattività di a nostra cità.
DÌ, TRADUCE SENZA TRADISCE
Le service Langue et Culture Corses de la Ville de Bastia prépare depuis plusieurs mois l’application de traduction multilingue « Dì », permettant de passer du corse à sept autres langues en un clic. Alimentée par le dictionnaire « U Muntese » et ses 60 000 entrées vocalisées, et le « Dictionnaire analogique » de Ghjiseppu Turchini avec plus de 80 000 expressions idiomatiques, elle offrira un mot pour chaque situation. Une carte interactive présentera plus de 592 toponymes étudiés par le CESIT Corsica. Elle inclura aussi un conjugueur développé par le Réseau Canopé, couvrant plus de 10 000 verbes, plusieurs dialectes et modes de recherche.
A SCOLA INTERNAZIUNALE DI E LINGUE
Issu prugettu hè u fruttu di una riflessione cullettiva in quant’è à a primura di cunnette a lingua corsa à a so aghja linguìstica naturale, a Romania, sia più di una miliarda di lucutori. Inde quessa l’amparera multilingua, u corsu diventa lingua arnese versu una lingua ogettu di studiu : inglese, talianu, castiglianu, catalanu è mandarinu ! L’associu Praticalingua hà rispostu cun successu à l’AMI lampata da a Cità di Bastia, i risultati sò digià belli è l’interessu per a struttura s’accresce manu à manu.